梅が香に のっと日の出るあつさかな
種類によっては、梅の花がちらほら咲いているのを見かける季節になりましたが、お日様の暖かさを感じるには程遠い寒さが、続いています。
「うめがかに」というのを変換させると「梅が蟹」となってしまう。
混乱
そうか、ムメ(梅の古い呼び名)が蟹だったっけか?最近いろいろ混じるんだよね~。
「のっと」って何?と聞かれても昆惑するんだよね。「困惑」じゃないのかって?
気を付けて見直さないと、誤変換のままというのが多い。
「昆」ていうのは、仲間が多いとか群れるとかいうような意味合いがある。?
昆虫、昆布、混雑、婚前じゃなかった混然etc.etc.
で、歯なしをもとに戻して「のっと」なんだけど、これは「ぬっと」というのが正しい日本語です。(親切じゃなかった新説)。ぬっと顔を出す。
0 件のコメント:
コメントを投稿